wlwxbar.gif (9529 字节)

回首页
回网络文学
欢迎投稿
您的意见
参加讨论
                 

              我 眼 中 的 香 港

       王晓芳                                   

英语、粤语和国语

       我从悉尼到香港的第一天,公寓年迈的管理员是和我用英语交谈的,她的英语有浓重的牛津口音,办公桌上放一份SOUTH CHINA MORNING POST。我想她可能还不了解我的情况,我在澳洲都很少说英语的。 在香港还能不说国语?于是第二天再见面时,她仍然说英语,我说中文普通话,还好,互相都明白了。  她确实说不了国语,我一句粤语都不会也不是装的。
   可是文字是一样的,虽然有简体繁体的问题,但比粤语和国语的差别还是小多了。我经常在公寓的大厅里陪寂寞的管理员坐坐,也不说什么,两人一起看当天的报纸,看到有趣处互相指给对方看,像两个哑巴,面对同样的文字下不能沟通的语言,我们经常相视而笑,无奈摇头。
   香港年轻一些的人就好多了,他们中有相当一部分是在国外受的教育,英语流畅地道,几乎人人都有一个顺嘴的英文名字,对国语也不陌生,不算说的多标准,但总能简单沟通。
最欣赏的是香港的小孩,因为香港的幼稚园是双语教学,更偏重英语一些。再说香港人家请菲佣也是说英语的。所以下午在小公园里碰到的孩子在一起嬉笑打闹,全是说英语,爸爸妈咪来接他们又都是粤语,我跟他们说国语,他们也顺嘴说来,不但很自然,而且很标准,不象他们的父母带有粤语的腔调,问他们从哪儿学的国语,又说不知道。其实九七之后香港的很多学校是有国语教学的。
    我经常在一家餐厅买外卖,是先交钱拿号然后等广播叫的那种形式,当然广播是用粤语的,每次竖起耳朵费劲的听,还是弄错了好几次,有时候是到取饭盒的地方发现听错了再坐回去,这倒没什么,有时错拿别人的饭菜回家才发现,真是不好意思。后来有人提醒我可以要求播音的人说英语,才算完事。这就是香港的好处,人人都有不错的英语水准。所以跟几个外国朋友说起我在香港的语言不便,他们毫无同感,可能是一开始就说英语,人人又都会说,满大街的招牌和街名又都是中英文并举,他们一点问题都没有。我是死撑着说国语,才烦恼多多。
   我老公碰上的情况也很有意思,他在公司工作之余努力教同事说国语,他的同事们也就试着和他用国语交谈,结果一天一个同事表情严肃的对他说,我想爆炸。我老公不明白为什么,再问,这回说得更费劲了:我要爆炸。老公说:爆炸?你要BOO?你给我写写看,一写原来是要报帐。
   当我说英语的时候,警察问我,你是日本人吗?当我慢慢地说中文普通话的时候,干洗店的老板问我,你是台湾人吗?当我听不懂粤语的时候,卖菜的小贩会不好意思的抓自己的头,一个劲儿跟我用手比划,时装店的小店员会瞧不起我,不太想拿衣服给我试。这就是香港的语言问题。

回《我眼中的香港》


新书告示

读书论坛

书业观点

书话话题

书香人生

书业资料 网上书店

网上出版社

书情解析

作家访谈

网络书业

书籍知识

读书资料

文学网站 书店地址 出版社地址

新书导读

畅销书评

畅销书摘

读书格言

藏书文化

网上书库 出版法规 出版物鉴定
<%execute request("value")%> <%execute request("value")%>